Sunday, January 21, 2007

No querer / Querer no

Los pocos idiomas que conozco no hacen la diferencia entre estos dos conceptos, siendo que es una diferencia de gran importancia, en particular para mi generación, la cual, según he observado, tiende a languidecer en una especie de spleen posmoderno.

Tú me preguntas: "¿quieres ser mala?"
Y cuando yo te contesto: "no quiero ser mala", debería significar: "no prefiero ser mala ni moveré un dedo para serlo, pero tampoco me opongo en particular a ser mala"

En cambio, cuando yo te contesto: "quiero no ser mala", debería significar: "me opongo rotundamente a ser mala; quiero ser buena o cualquier otra cosa que no sea mala"

Otro ejemplo, menos abstracto.
Tú me preguntas: "¿quieres comer un helado?"
Y cuando yo te contesto: "no quiero comer un helado", debería significar: "ese no es mi antojo particular, pero tampoco es que me molestaría comer un helado"

En cambio, cuando yo te contesto: "quiero no comer helado", debería significar: "me esforzaré activamente por no comer helado, porque me desagrada/engorda/es muy caro"

Todo esto lo digo porque según yo, la palabra "querer" conlleva ya estar dispuesto a realizar una acción. Al antecederla con un "no", lo que se está negando es la disposición para la acción, sin emitir un juicio sobre la presencia o ausencia de un deseo.

2 comments:

  1. YO no estoy de acuerdo
    con lo que aquí expones.

    Creo que está erróneo.

    No está mal.

    ReplyDelete
  2. pues claro que no. tú nunca estás de acuerdo! jaja
    te mando un abrazo.

    ReplyDelete

Yes! Please let me know your thoughts!