Sunday, November 04, 2007

Todos los días I imagine

cómo sería being married to you
financial hardship, porque there's always deudas, hipotecas
lips, naked shoulders
next day amanecemos
tú poniéndote los zapatos
yo haciendo café
tendríamos cats for kids
books for lovers y huajes to drink
I was never much for linen
pero lo era en el fondo.
Es el slag
del tiempo
I was to live
                 under.
I don't sé
qué me da más miedo:
conventions, routine,
falling head first,
all that I no pude,
giving up what hurts.
I've been despidiéndome of you
desde before we met
que entraste into the room
wearing my skirt
and I knew
you no eras all para tenerte
y yo would both siempre be going lejos away.

5 comments:

  1. Your verses son pasmosos, aún que I don't understand todo.

    ReplyDelete
  2. Que horribleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

    ReplyDelete
  3. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  4. amo. amo el texto. dos lenguas siempre son mejores que una.

    ReplyDelete
  5. Hola girasola (para mi siempre lo seras)... me gusta lo de las dos lenguas, pero hay un compañero tuyo de caza de letras que tiene un post parecido y mejor logrado. Imagino que no te importa, pero no pasa nada... nunca me dejaran de gustar tus letras.

    ReplyDelete

Yes! Please let me know your thoughts!