Friday, July 02, 2004

El lenguaje es una religión sin catecismo. Definiciones I.

Hay algunas palabras que marcan nuestra vida moral común y corriente. No me refiero a moralidad en sentido de religión ni ondas espirituales, ni de grandes dilemas morales como la eutanasia o el aborto, sino de las pequeñas decisiones y preferencias que tenemos en nuestra vida normal, que está regida por nuestro uso de conceptos, que tienen carga semántica positiva o negativa, y que nos hacen actuar en función de ello. Tomemos por caso las definiciones la palabra "real" y la palabra "auténtico". No tanto las definiciones del diccionario, sino su aplicación. Por ejemplo, los hippies hablan de lo "real" y lo "irreal" para referirse a lo "natural" y lo "artificial", respectivamente. Así, el suelo de parquet es más irreal que el suelo de tierra. El coche es más irreal que andar a pie. Las transferencias bancarias son más irreales que el trueque. Las computadoras son más irreales que el lápiz y la libreta. Pero, estos son a su vez más irreales que escribir con un palito en la arena húmeda? Porque el lápiz y la libreta no se encuentran exactamente metidos en la naturaleza. Son tan instrumentos para realizar una labor como la computadora. Y, la mermelada hecha en casa es más real que la mermelada industrial? El haber sembrado tú mismo los ingredientes y haber palpado todo el proceso, hace que esa melcocha sabor a fresa sea más irreal que esta otra melcocha sabor a fresa pero con emulgentes y conservadores? Qué tan bien están aplicados los términos? Pensad que este tipo de conceptos moldean gustos y preferencias, las que a su vez moldean modos de actuar en determinadas situaciones, lo que lleva al punto de la decisión moral, que es la que me interesa aquí. Qué significan nuestras deciciones morales basados en conceptos y categorías equívocas como estas? Por otro lado, lo "auténtico" puede venir contrapuesto a lo "poser", o a lo "artificial". Para los chicos indie la palabra "poser" es pan de todos los días, es indispensable para su concepción del mundo. Pero qué es lo poser? Poser es, en su acepción más estándar (y según como lo entiendo yo), aquél que sin saber (y aquí también la definición de "saber" causa conflictos) de música underground se comporta como conocedor, portando íconos como la ropa, el pelo, las insignias y los logos sin saber exactamente qué significan, o en todo caso, sin sentirlo realmente en su corazón. El poser es un ignorante o un hipócrita, o ambe due. Y esto se extrapola con frecuencia más allá de la música a todos los aspectos de la vida. El término poser se utiliza para reafirmar la propia identidad, para definir un "nosotros" (los auténticos) en función de la definición de un "ellos". Nadie se dice poser a sí mismo. Sería más normal que alguien se autonombrara mentiroso, malvado, manipulador, o cualquier otro término negativo (que empiece con m). Así, lo auténtico es simplemente lo no-poser, especialmente si viene impregnado de colecciones de conocimiento y objetos difíciles de adquirir. Lo auténtico es entonces también lo no-común, lo no-conocido, lo no mainstream. Pero entonces hemos de decir que también es lo no-perteneciente a las masas? El asunto se verá más claro si contraponemos lo "auténtico" con lo "artificial", con un ejemplo muy trillado: el turismo. Cómo intenta la gente aproximarse a un país nuevo? Tomemos por caso la comida. Qué es más auténtico? La comida típica de la región hecha en un restaurante muy caro por un chef con renombre, es decir, comida canónica hecha y derecha como "debe" ser; o es más auténtico por el contrario la comida hecha en el mercado o en la calle, como la comen las masas? o yéndonos más al extremo: la comida que come normalmente cualquier individuo al azar de esa región un sábado en la noche en su casa? Ahora, si combinamos las dos contraposiciones (auténtico/poser y auténtico/artificial) nos encontramos con dos definiciones completamente contrarias de "auténtico", pues en el primer binomio lo auténtico es casi de la elite, mientras que en el segundo parecería más auténtico lo que es de las masas, lo que es conocido y compartido por todos. Lo mismo que habíamos dicho antes que era lo poser.
Quería ilustrar con estos breves ejemplos cómo los conceptos moldean nuestros actos: habrá gente que en afán de ser auténtico intenta ir a comer al mercado en vez de al restaurante caro, pero los mismos conceptos no están cerrados, y más allá de la definición del diccionario, se aplican de manera extrañísima y sin que reflexionemos sobre ello. Y nos llevan a tomar decisiones. Y nos llevan a actuar de tal o cual manera, a ser de tal o cual manera. El querer ser "auténtico" o ser "real" es casi equivalente al querer ser "casto" o ser "caritativo" en un contexto católico. En el contexto más amplio del lenguaje, los conceptos con carga semántica positiva que pueden leerse con un fuerte sentido moral: en un mundo lleno de tecnócratas, alimentos alterados genéticamente y bombardeo de medios de comunicación que no comunican nada pero están llenos de colorcitos y ruiditos; en un mundo así como este lo bueno, lo virtuoso naturalmente tiene que ser lo real y lo auténtico. Creo que el análisis de las definiciones usadas en nuestra vida diaria puede arrojar luz sobre los problemas actuales de la ética.

No comments:

Post a Comment

Yes! Please let me know your thoughts!